6.10. 怎樣在 Jalan.net 登記入會 ?
首先, 先在 jalan.net 主頂點擊下面的連結.
先按 "同意" 接受會員規條.
再打入你的電郵地址兩次.
這時 Jalan 的系統會發送一封電郵給你. 你需要在 24 小時內依照電郵上的連結登入. 要留意你的收電郵的地方 (如 Yahoo 或 Hotmail) 可能會將不知名的電郵作垃圾郵件處理, 如果收不到的話請查看一下是否已發往垃圾郵件夾內.
不消一會就收到電郵,按下這條連結.
按下連結會出現以下網頁.
姓 及 名 在的照你的名字按入. 有些朋友的姓名未必在日文漢字中, 你只要用同音字或近似的字就可以.
セイ 及 メイ是名字的日文讀法. 為何要入呢?因為漢字讀法未必個個一樣, 加入讀音是讓旅館的工作人員可正確地稱乎你. 由於是必要的格子, 最大問題是在這裡. 如果你的電腦 (Windows XP 及 Mac OS X 已預載日文輸入法)可輸入日文的話, 只要去日文輸入法的 Katakana 打入你的名字英文拼音, 大都可以拼到出來.
如果不能的話, 可到 Jim Breem 的 漢字 look up :
在 keyword 內打入你的中文名, 按下 select kanji, 就有以下結果.
要留意所有名字內 不可以 有空格.
將每一個字最後一個 "英文" 拼音之後的第一組或第二組日文字剪貼落去. (至於用哪個呢?其實是沒有定的, 如果你懂得讀日文的話在這裡來講第二組的讀法近似我們的讀法. 其實入哪個都沒有所謂)
往後的都比較容易. 下一行是登入密碼, 輸入你選的 6-20 個字的密碼就可以, 之後再打多一次. 再下面的是出生年月日, 你在輸入旅館 comment 時的別名 (任何字都可以), 會否收取電郵廣告 (最後一個選擇是不收取) , 以及所住的地點 (選その他). 之後一段為聯絡地址, 先係郵區號碼, 因為你是在外地, 因此打下 000-0000 就可以, 之後是地址及電話號碼, 電話最好打真的, 因為酒店方面有可能是會打電話給你確認訂房.
由於只有十數分鐘的時限, 所以不要做得太久, 否則又要重頭再來了. 打完所有資料會見到這確認的畫面 :
確認後, 會見到 "會員登錄完了", 之後就可返回 Jalan 主頁 選擇酒店.
不過再重複提一提你, 在日本訂酒店房大多數是不用落訂的, 如果你的行程有變的話, 請登入系統作出更改或取消, 或在當地打電話去旅館更改, 請勿因個人方便而令旅館失預算.
迴響: (37). 引用:(0). 靜態連結網址. 更新 2008.08.22, 23:20

















1. 小譚 | 2008.07.14 at 21:33
It depends, but most likely it is not a problem unless you are booking for this week. Just cancel it right away is fine.
2. AA | 2008.07.14 at 15:30
I have booked a room in jalan for 25Sep trip.
However, I find that other agent offers【早得60】discount. If I cancel my order in jalan, do I need to pay any charge? Thanks
3. 毛毛 | 2008.07.08 at 04:43
請問我那裡出錯 ? 因多次登記也不成功, 謝謝。
お名前・セイは全角カタカナで入力してください。
お名前・メイは全角カタカナで入力してください。
郵便番号は数字及び「-(ハイフン)」のみで入力してください。
4. 深 | 2008.05.14 at 01:06
唔好意思想麻煩您, 可否幫我, 因為我找不到我的日文讀法, 我的名字是李月深
5. cc | 2008.05.07 at 22:12
Thanks. I have sent mail to you.please helpc
6. 小譚 | 2008.05.07 at 19:42
應該話 booking 處理中咁卦, 呢段時間要cancel 就打電話咁卦.
你cap 個 screen 出黎俾我睇下, send 我貓 website @ piggus . net
7. cc | 2008.05.07 at 10:10
Thanks a lot!我用樂天訂了大板新板急4晚酒店,但想取消,去到予約之確認、變更,取消,為何沒有取消的icon,應該怎麼辦,以下是在樂天看到的字,但不懂,可否幫我看看,謝謝幫忙。
状態表示について
予約受付処理中 「楽天トラベル」から「連絡先」へ連絡中です。
予約受付済 予約が成立しています。
キャンセル処理中 「楽天トラベル」から「連絡先」へ連絡中です。
キャンセル済・電話連絡等によるキャンセル済 キャンセルが成立しています。
電話連絡等による予約条件変更済 予約変更済。確認・変更・取消は「連絡先」へご連絡ください。
キャンセル済 キャンセルが成立しています。
データ更新作業中 「楽天トラベル」又は宿泊施設で宿泊データを更新中の為、
現在ネット上でキャンセル処理はできません。
※お手数ですが連絡先に電話連絡してください。
キャンセル受付時間外 「楽天トラベル」での受付は終了しました。連絡先に連絡してください。
※連絡先に連絡できない場合は宿泊施設に連絡してください。
不泊(今後キャンセルされる場合は必ずネット上での
キャンセルまたは連絡先へご連絡をして下さい。) ホテルで宿泊日又はキャンセルの確認がとれていません。
過去の予約 すでに宿泊済みの予約です。
8. 小譚 | 2008.05.02 at 17:29
Book 左一定有個 confirm email, 同埋你去番 "照會" 一定會見到你的 booking.
9. cc | 2008.05.02 at 13:39
已經用jalan book了酒店,但怎樣才知成不成功呢?到照會又看不到我booking record?
10. Winnie Yu | 2007.10.15 at 17:49
Translation website http://babelfish.altavista.com
11. 小譚 | 2007.09.21 at 10:40
割引係要你 login 番入去你個 account, 睇下你有幾多 point 儲起了, 再找 *對應* 的酒店去 book 房才會有. 通常可以俾你有 5% 的是有 "ポイト對應" 的酒店才會有. Reserve 房間時會問埋你是否用 points, 決定用的話就會在你的 account 內減去所需之 point.
無可能全部幫你翻譯日文, 請善用 excite.co.jp 的 translator 吧.
12. 香港人 | 2007.09.21 at 10:00
請問何時及怎樣可有5%割引?本人已是會員及曾入住已登記之酒店, 現要再Book, 因不懂日文, 不懂條款. 謝謝!
13. ann | 2007.07.25 at 23:37
小譚:我透過Jalan訂了酒店,不知是否成功.可否代譯以下文字?十萬個謝謝! パスワード発行 じゃらんnetのご利用、ありがとうございます。 予約に必要なパスワードを発行いたしました。 パスワード:8650540123 上記パスワードを「メールアドレス確認」画面のパスワード欄に入力してください。 なお、パスワード取得後、30分以内に予約完了まで行わないと、 パスワードは無効になりますのでご注意下さい。 株式会社リクルート じゃらんnet宿予約サービス じゃらんnetでメールアドレスを登録した方にこのメールをお送りしました。 内容に心当たりがない、など不明点がありましたら http://www.jalan.net/frame/enquiry.html までお問い合わせください。
14. 小譚 | 2007.07.17 at 22:07
ウオン
サウ
チュン
咁上下吧..
15. wong | 2007.07.17 at 17:27
在 Jim Breen's 找不到, 出以下 :
Warning: the romaji key 黃 did not convert correctly. Try again?
可否代轉 黃秀珍的日文讀法? 謝謝!
16. 小譚 | 2007.07.14 at 01:42
umm.. 確認 = 中文的確認, 沒有甚麼特別. 總之你 log in 番入去個 account 有你個 booking 就 ok 咖啦, print 左佢出黎, 去到 check-in 就可以. 最緊要記得有更改同取消要在 website cancel 或者直接通知酒店呀~
17. mirror | 2007.07.14 at 01:38
唔該晒:)...
我仲想問...我make左reservation收到佢第一個email "じゃらんnet予約確認"...咁係咪代表得左?我用D日文轉英文查過 日文"確認" = Verification...我係咪仲要等佢第2個email先confirm?
18. 小譚 | 2007.07.14 at 01:14
你有無睇到我講點解要填日文名稱呢? 常識話俾我聽香港的 passport 係唔應該有日文的...
如果你覺得無緊要的話, 亂填就算吧.
19. mirror | 2007.07.14 at 01:06
請問日文名係咪可以亂填?因為我passport都無我日文名?
20. Po | 2007.05.11 at 17:17
麻煩哂, 問題己解決了 :>